2 Samuel 18:23
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G5100
I-NSN
τι
G1063
PRT
γαρ
G1437
CONJ
εαν
G5143
V-FMI-1S
δραμουμαι
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G846
D-DSM
αυτω
N-PRI
ιωαβ
G5143
V-AAD-2S
δραμε
G2532
CONJ
και
G5143
V-AAI-3S
εδραμεν
N-PRI
αχιμαας
G3598
N-ASF
οδον
G3588
T-ASF
την
G3588
T-GSM
του
N-PRI
κεχαρ
G2532
CONJ
και
G5233
V-AAI-3S
υπερεβη
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
χουσι
Clementine_Vulgate(i)
23 Qui respondit: Quid enim si cucurrero? Et ait ei: Curre. Currens ergo Achimaas per viam compendii, transivit Chusi.
DouayRheims(i)
23 He answered: But what if I run? And he said to him: Run. Then Achimaas running by a nearer way passed Chusai.
KJV_Cambridge(i)
23 But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.
Brenton_Greek(i)
23 Καὶ εἶπε, τί γὰρ ἐὰν δράμω; καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἰωὰβ, δράμε· καὶ ἔδραμεν Ἀχιμάας τὴν ὁδὸν τὴν τοῦ Κεχὰρ, καὶ ὑπερέβη τὸν Χουσί.
JuliaSmith(i)
23 And what will be, I will run. And he will say to him, Run. And Ahimaaz will run the way of the circuit, and pass by Cushi.
JPS_ASV_Byz(i)
23 'But come what may, said he, I will run.' And he said unto him: 'Run.' Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and overran the Cushite.
Luther1545(i)
23 Wie, wenn ich liefe? Er sprach zu ihm: So laufe doch! Also lief Ahimaaz strackswegs und kam Chusi vor.
Luther1912(i)
23 Wie wenn ich liefe? Er sprach zu ihm: So laufe doch! Also lief Ahimaaz geradewegs und kam Chusi vor.
ReinaValera(i)
23 Mas él respondió: Sea lo que fuere, yo correré. Entonces le dijo: Corre. Corrió pues Ahimaas por el camino de la llanura, y pasó delante de Cusi.
Indonesian(i)
23 "Tidak mengapa," kata Ahimaas lagi, "Aku akan pergi." "Kalau begitu, pergilah," kata Yoab. Maka berlarilah Ahimaas menyusuri jalan yang melewati Lembah Yordan, dan tak lama kemudian ia berhasil mendahului budak Sudan tadi.
ItalianRiveduta(i)
23 E l’altro: "Qualunque cosa avvenga, voglio correre". E Joab gli disse: "Corri!" Allora Ahimaats prese la corsa per la via della pianura, e oltrepassò l’Etiopo.
Lithuanian(i)
23 Bet Ahimaacas tarė: “Kas bebūtų, aš bėgsiu”. Joabas jam atsakė: “Bėk!” Ahimaacas bėgo lygumos keliu ir pralenkė Kušą.
Portuguese(i)
23 seja o que for, disse Aimaás, correrei. Disse-lhe, pois, Joab: Corre. Então Aimaás correu pelo caminho da planície, e passou adiante do cuchita.